-
1 два часа
-
2 битых два часа
adjgener. deux grandes heures -
3 в два часа ночи
prepos.gener. à deux heures du matin -
4 начало в два часа
ngener. on commence à deux heures -
5 ровно в два часа
part.gener. à deux heures précises, à deux heures tapant, à deux heures tapantes -
6 я прождал два часа
-
7 час
м. в разн. знач.heure fдвена́дцать часо́в дня — midi m
двена́дцать часо́в но́чи — minuit m
час но́чи — une heure du matin
в три часа́ утра́ — à trois heures du matin
(сейча́с) восьмо́й час — il est sept heures passées, il est passé sept heures
в пе́рвом часу́ — à midi (minuit) passé
в пя́том часу́ — après quatre heures, à quatre heures passées
кото́рый час? — quelle heure est-il?
че́рез час — dans une heure
опозда́ть на два часа́ — avoir deux heures de retard
часа́ми ожида́ть кого́-либо — attendre qn pendant des heures
академи́ческий час — heure de cours
приёмные часы́ — heures de réception
часы досу́га — les heures de loisir
часы́ пик — heures de pointe ( или d'affluence)
че́рез час по ча́йной ло́жке — une cuillerée [kyij(e)re] à café toutes les heures; перен. au compte-gouttes [kɔ̃t-]
е́хать со ско́ростью сто киломе́тров в час — faire cent kilomètres à l'heure; faire du cent à l'heure (fam)
••стоя́ть на часа́х — monter la garde
час о́т часу не ле́гче! разг. — de pis en pis!
в до́брый час! — bonne chance!; bon voyage! ( перед отъездом)
мёртвый, ти́хий час — sieste f
коменда́нтский час — couvre-feu m (pl couvre-feux)
би́тый час разг. — toute une heure, une heure entière
не ровён час — on ne sait ce qui peut arriver; il peut que...
в неуро́чный час — à une heure indue
* * *n2) argo. plombe -
8 через
1) ( поверх чего-либо) par-dessusпры́гнуть че́рез барье́р — sauter par-dessus la barrière
переступи́ть че́рез поро́г — franchir le seuil
мост че́рез ре́ку — pont m sur la rivière
переле́зть че́рез забо́р — franchir ( или passer vi par-dessus) la palissade
2) ( сквозь) par, à traversпройти́ че́рез лес — passer par la forêt
перейти́, перее́хать че́рез что́-либо — traverser qch
3) ( на расстоянии) à une distance de; plus loinче́рез пятна́дцать киломе́тров от дере́вни... — à une distance de quinze kilomètres du village...
че́рез две страни́цы... — deux pages plus loin...
он живёт че́рез два до́ма от апте́ки — il demeure dans la troisième maison après la pharmacie
печа́тать че́рез два интерва́ла ( на пишущей машинке) — dactylographier avec deux interlignes
4) ( по прошествии) dansче́рез два часа́ — dans deux heures
че́рез не́сколько дней — dans quelques jours
че́рез час по ча́йной ло́жке — une cuillerée [kyij(e)re] à café toutes les heures; перен. au compte-gouttes [kɔ̃t-]
я рабо́таю че́рез день — je travaille tous les deux jours
5) ( с помощью) à l'aide de; parоповести́ть че́рез газе́ту — informer vt par l'intermédiaire d'un journal
переда́ть письмо́ че́рез прия́теля — transmettre ( или faire passer) une lettre par l'intermédiaire d'un ami
че́рез посре́дство кого́-либо — par l'intermédiaire de qn
* * *prepos.gener. Au travers, au travers de(...), dans (действие и его совершение в определенный момент в будущем; venir dans un mois приехать через месяц), en passant par (что-л.), et par dedans (de...), (об оценке) par (La résistance à l'abrasion du revêtement est estimée quantitativement par le nombre de passages au tampon nécessaires pour créer la première rayure.), par le truchement de (qn) (кого-л.), par(...) interposé, par-dessus, passer (...), d'ici à (...) (...), au bout de (Le quatrième patient a été traité par interféron et la neuropathie périphérique s'est améliorée au bout de huit mois.), par l'intermédiaire de, par l'entremise de, à travers..., c/o, via (о пути следования, о транзите), trans(...) -
9 обернуться
1) se retourner2) (превратиться в кого-либо, во что-либо) фольк. se métamorphoser (en qn, en qch), se changer (en qn, en qch)оберну́ться во́лком — se métamorphoser ( или se changer) en loup
3) (успеть сделать, вернуться) разг.я оберну́сь за два часа́ — je serai de retour dans deux heures
я оберну́сь в два дня — deux jours me suffiront pour...
4) ( справиться с чем-либо) разг. s'en tirer avec qch5) перен. ( принять иное направление) tourner viвсё оберну́лось по-друго́му — tout a tourné autrement
* * *vgener. faire front, se retourner, (чем-л.) se solder par (Certaines réalisations se sont soldées par un échec, d’autres révèlent au contraire des caractéristiques brillantes.), se tourner -
10 ровно
( точно) juste* * *1) ( равномерно) régulièrementро́вно раздели́ть — diviser en parties égales
2) (прямо - о линии, черте и т.п.) tout droit3) ( точно) justeро́вно де́сять рубле́й — dix roubles juste
ро́вно в два часа́ — à deux heures précises, à deux heures juste, à deux heures pile (fam)
4) (совершенно, совсем) разг. absolumentро́вно ничего́ — absolument rien
ро́вно ничего́ не знать — ne savoir absolument rien, ne savoir rien de rien
ро́вно ничего́ не понима́ть — n'entendre ( или ne voir) goutte
ро́вно никого́ — personne; pas une âme ( ни души)
* * *part.gener. avantage détruit -
11 длиться
бесе́да дли́лась два часа́ — l'entretien a duré deux heures
* * *v1) gener. persister, se prolonger, vivre, durer, s'éterniser2) obs. persèvérer -
12 пополудни
-
13 проходить
Iон проходи́л два часа́ по моему́ поруче́нию — il a mis deux heures à faire ma commission
IIон всю зи́му проходи́л в плаще́ — il a porté l'imperméable durant tout l'hiver
1) см. пройти2) ( быть расположенным) traverser qch, passer vi par qchдоро́га прохо́дит че́рез лес — le chemin passe à travers le bois
* * *v1) gener. cesser, couler (о времени), couvrir, défiler (чередой), faire, faire une randonnée, parcourir, s'étendre, se dérouler (Les épreuves de natation sportive se déroulent dans des bassins de 50 mètres.), se passer (о времени), (об осмотре и т. п.) effectuer (L'opérateur doit, avant d'utiliser la machine, effectuer une visite médicale préalable.), foncer (шахту), guérir (о болезни, неприятном чувстве), passer, s'enfuir, s'écouler, évoluer2) eng. transiter (A la sortie de la pompe, les gaz transitent dans la cellule infrarouge munie d'un capteur de pression.), allonger (горную выработку), avancer (выработку), couper (выработку), creuser (горную выработку), percer (напр. туннель), percer (шахтный ствол или горизонтальную выработку), pratiquer (выработку)3) construct. (выработку) creuser, attaquer (напр. туннель), percer (туннель, выработку)4) metal. traverser -
14 ровно
1) ( равномерно) régulièrementро́вно раздели́ть — diviser en parties égales
2) (прямо - о линии, черте и т.п.) tout droit3) ( точно) justeро́вно де́сять рубле́й — dix roubles juste
ро́вно в два часа́ — à deux heures précises, à deux heures juste, à deux heures pile (fam)
4) (совершенно, совсем) разг. absolumentро́вно ничего́ — absolument rien
ро́вно ничего́ не знать — ne savoir absolument rien, ne savoir rien de rien
ро́вно ничего́ не понима́ть — n'entendre ( или ne voir) goutte
ро́вно никого́ — personne; pas une âme ( ни души)
* * *part.1) gener. au (petit) poil, au quart de poil, tout droit (если речь идет о линии, черте и т.п.), tout juste (î âîâðàñòå: Elle a 20 ans tout juste.), (adv) également, tapant (о времени), uniment, rond2) colloq. recta, pile3) sports. (в теннисе) égalité (Balle de break bien sauvée par Federer. Egalité.)4) simpl. sec, sèche -
15 ход
м.1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)
ход по́ршня — course f du piston
ход руля́ ав. — braquage m
по́лный ход мор. — grande vitesse
по́лным ходом — à toute vitesse
дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant
по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!
тихий ход мор. — petite vitesse
ти́хим ходом — à petite vitesse
сре́дний ход мор. — demi-vitesse f
сре́дним ходом — à demi-vitesse
за́дний ход — marche arrière
дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)
за́дний ход пово́зки — arrière-train m
пере́дний ход пово́зки — avant-train m
холосто́й ход тех. — marche à vide
пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux
мёртвый ход тех. — jeu m; battement m
по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre
на ходу́ — pendant la marche
на гу́сеничном ходу́ — à chenilles
пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)
два часа́ ходу — deux heures de marche
2) (развитие, течение) cours m; train m, allure fход боле́зни — cours de la maladie
ход веще́й — train des choses
су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses
при тако́м ходе веще́й — de ce train-là
3) (вход, проход) entrée fчёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement
потайно́й ход — passage m secret
ход со двора́ — entrée par la cour
ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication
4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vtход коня́ — marche du cavalier
сде́лать ход конём — jouer le cavalier
ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître
••знать все ходы́ и вы́ходы разг. — connaître tous les arcanes de qch
быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)
э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)
пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)
дать ход де́лу — donner suite à une affaire
идти́ по́лным ходом — battre son plein
* * *n1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour2) med. ductus3) obs. erre, marcher4) liter. alibi, trictrac (вещей)5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage7) geodes. polygonale8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка) -
16 недорабатывать
недораба́тывать два часа́ и т.п. — travailler deux heures, etc. en moins
-
17 недоработать
недорабо́тать два часа́ и т.п. — travailler deux heures, etc. en moins
-
18 повозиться
пришло́сь нема́ло с ним повози́ться — il m'a donné bien des soucis
два часа́ я повози́лся с э́той зада́чей — j'ai peiné deux heures sur ce problème
-
19 пополуночи
в два часа́ пополу́ночи — à deux heures du matin
-
20 проговорить
1) ( произнести) prononcer vt, articuler vt, proférer vtпроговори́ть сквозь зу́бы — prononcer entre ses dents
я проговори́л с ним два часа́ — j'ai passé deux heures à causer avec lui
- 1
- 2
См. также в других словарях:
два часа — сущ., кол во синонимов: 1 • вторые петухи (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Январь два часа дня прибавит. — (к 31 января прибудет 2 ч. 20 мин.). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
два — два, за два (сделать задва часа) но: за два три часа; задва или три часа; на два (уехать надва месяца), но: на два месяца и пять дней, на два тримесяца, на два или три месяца; по два (получить по два рубля), но: по два рубля пятьдесят копеек, по… … Русское словесное ударение
Два года назад произошло катастрофическое цунами в Юго-Восточной Азии — В конце декабря 2004 г. в Южной и Юго Восточной Азии произошло наиболее мощное за последние 40 лет и пятое по силе за последние 100 лет землетрясение, сопровождавшееся цунами. 26 декабря 2004 г. около 04:00 мск в акватории Индийского океана близ… … Энциклопедия ньюсмейкеров
24 часа Ле-Мана — Место проведения Трасса «Сарта» … Википедия
24 часа Ле-Мана 2011 — 24 часа Ле Мана 2011 Описание этапа … Википедия
Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре — 1. При существительных м у ж с к о г о и с р е д н е г о рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а также от составных числительных, оканчивающихся на указанные цифры), определение, находящееся между числительным и существительным,… … Справочник по правописанию и стилистике
Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре — 1. При существительных м у ж с к о г о и с р е д н е г о рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а также от составных числительных, оканчивающихся на указанные цифры), определение, находящееся между числительным и существительным,… … Справочник по правописанию и стилистике
Массовые расстрелы в США - более 10 случаев за два года — 21 марта 2005 г. в местечке Ред Лейк (штат Миннесота, США) 15 летний Джеф Виз застрелил собственных дедушку и бабушку, а затем, войдя в здание местной школы, охранника, учительницу и несколько учащихся. Всего он застрелил 9 человек и более 15… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Раз, два — горе не беда! Жанр Киносказка Режиссёр Михаил Юзовский … Википедия
Петр и Павел два прибавил. — (два часа дня). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа